{"id":202,"date":"2025-04-09T18:47:17","date_gmt":"2025-04-09T21:47:17","guid":{"rendered":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/?p=202"},"modified":"2025-04-09T18:47:17","modified_gmt":"2025-04-09T21:47:17","slug":"dificultades-del-japones-v-fonetica","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/2025\/04\/09\/dificultades-del-japones-v-fonetica\/","title":{"rendered":"Dificultades del japon\u00e9s V: fon\u00e9tica"},"content":{"rendered":"\n<p>Partamos diciendo que el consenso general es que el japon\u00e9s no presenta una fon\u00e9tica muy compleja, sobre todo si lo comparamos con lenguas como el ingl\u00e9s o el franc\u00e9s, que a los hispanohablantes nos resultan especialmente dif\u00edciles. Dicho esto, no podemos tampoco dejar de se\u00f1alar ciertos aspectos de la fon\u00e9tica japonesa que, si bien pueden no ser de vida o muerte en t\u00e9rminos de darse a entender, s\u00ed marcan una diferencia a la hora de sonar m\u00e1s o menos natural. Lo primero que se me ocurre es la distinci\u00f3n entre vocales largas y cortas, el acento tonal y la presencia de algunos fonemas inexistentes en castellano.<\/p>\n\n\n\n<p>Vayamos por partes. Al igual que el castellano, el japon\u00e9s tiene 5 sonidos voc\u00e1licos (pensemos que en ingl\u00e9s hay 12 y en franc\u00e9s, 19) y, a grandes rasgos, coinciden entre s\u00ed, a excepci\u00f3n de la u, que es bastante diferente, pues se articula con los labios abiertos y no redondeados como en espa\u00f1ol. Adem\u00e1s, la lengua va en una posici\u00f3n intermedia, no tan atr\u00e1s como en espa\u00f1ol. Sin embargo, estas 5 vocales pueden ser cortas o largas, lo que conlleva una distinci\u00f3n de significado, a diferencia del castellano<a href=\"#_ftn1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">[1]<\/a>. Por ejemplo, no es lo mismo <em>obasan<\/em> \u304a\u3070\u3055\u3093 (t\u00eda) que <em>obaasan<\/em> (\u304a\u3070\u3042\u3055\u3093). En mi experiencia, pronunciar y percibir esta distinci\u00f3n no nos resulta muy f\u00e1cil a los hispanohablantes. Prueba de ello es que cuando los estudiantes de japon\u00e9s se preguntan por la lectura de un kanji, ocurren cosas como esta:<\/p>\n\n\n\n<p>\u2014\u00bfC\u00f3mo se lee este kanji: \u6559?<\/p>\n\n\n\n<p>\u2014Kyoo<\/p>\n\n\n\n<p>\u2014\u00bfLargo o corto?<\/p>\n\n\n\n<p>\u2014Largo.<\/p>\n\n\n\n<p>Es decir, no basta con que se pronuncie correctamente, se requiere una aclaraci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Con respecto al acento tonal (\u00abpitch accent\u00bb), ya he mencionado otras veces que siempre me ha resultado un misterio y que tengo graves falencias para identificarlo y producirlo. Poco o\u00eddo acentual, lo llamo yo. Afortunadamente, el contexto ayuda a entender y a darse a entender. Adem\u00e1s, para traducir texto, no afecta. Por suerte. A diferencia del espa\u00f1ol, donde el acento se refiere a la intensidad con que se pronuncia una s\u00edlaba (\u00abstress accent\u00bb), el acento tonal se refiere al ascenso o descenso del tono entre s\u00edlabas. Como es bastante complejo de explicar por escrito, les dejo este video que lo ejemplifica con claridad.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Acento japon\u00e9s - Aprendamos acento tonal\" width=\"960\" height=\"540\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/cJ6JcplF4Ow?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p>En cuanto a las diferencias fon\u00e9micas, en realidad hay m\u00e1s de las que parece haber a simple vista (o escuchada, mejor dicho). En japon\u00e9s hay algunos fonemas que no existen en castellano, lo que puede dificultar su identificaci\u00f3n y producci\u00f3n. Un fonema es la unidad m\u00ednima de sonido de una lengua, o sea las piezas o ladrillos de sonidos con las que se forman las palabras (dicho de la manera m\u00e1s f\u00e1cil posible, para no complicarnos, vamos). Por ejemplo, \/p\/ o \/m\/ (escritos as\u00ed entre barras diagonales<a href=\"#_ftn2\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">[2]<\/a> quiere decir que son fonemas, no letras pe o eme).<\/p>\n\n\n\n<p>Entonces, en japon\u00e9s tenemos unos fonemas que transcritos en alfabeto latino se suelen representar por \/sh\/ y \/z\/, como en sushi (el tipo de comida) o ginza (el nombre de un barrio). El primero resulta de especial dificultad para los estudiantes chileno, quienes inicialmente muestran una marcada resistencia a pronunciarlo de forma correcta, dado que en el espa\u00f1ol de Chile se asocia a una pronunciaci\u00f3n vulgar o poco educada. Por eso, el tan popular sushi es casi sin excepci\u00f3n, siempre \u00absuchi\u00bb entre los chilenos. En otras latitudes hispanohablantes, tienden igualmente a pronunciarlo distinto. Por ejemplo, geisha puede pronunciarse como \/geisa\/, sobretodo entre hablantes de m\u00e1s edad. Por otro lado, el sonido \/z\/ del japon\u00e9s es m\u00e1s bien una \/s\/ pero con vibraci\u00f3n de las cuerdas vocales, nada que ver con el espa\u00f1ol\u00edsimo sonido que asociamos con la zeta.<\/p>\n\n\n\n<p>Claramente, existen m\u00e1s diferencias fon\u00e9micas y fon\u00e9ticas, pero de momento lo dejamos hasta aqu\u00ed para no aburrir a nadie. Tambi\u00e9n pueden mencionarlas en los comentarios, los que sepan.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">[1]<\/a> Por ejemplo, s\u00ed y s\u00ediiiiiiii significan lo mismo. Hay una diferencia de matiz, pero no de significado.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref2\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">[2]<\/a> \u00bfAlguien conoce las barras diagonales como \u00abtal que\u00bb? Recuerdo ese nombre de las Matem\u00e1ticas del colegio, pero parece que se usa poco actualmente.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El japon\u00e9s, aunque fon\u00e9ticamente m\u00e1s sencillo que el ingl\u00e9s o el franc\u00e9s, presenta desaf\u00edos para los hispanohablantes, como la distinci\u00f3n entre vocales largas y cortas, el acento tonal y fonemas inexistentes en espa\u00f1ol. Estos aspectos son clave para sonar natural en japon\u00e9s.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":204,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[27],"tags":[11,30,29],"class_list":["post-202","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-linguistica","tag-fonetica","tag-japones","tag-29"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=202"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":203,"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202\/revisions\/203"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/204"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=202"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=202"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/jlperello.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=202"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}