• Inteligencia artificial
    Traducción

    TA vs IA

    La traducción automática (TA) y la inteligencia artificial (IA) han evolucionado significativamente desde los días en que la TA era motivo de risa por sus errores. Hoy en día, herramientas como DeepL y Google Translate, junto con sistemas de IA como ChatGPT y Gemini, ofrecen traducciones más aceptables. Sin embargo, ambas tecnologías tienen graves falencias. La TA puede cometer errores gramaticales y carece de coherencia y cohesión al no considerar el contexto situacional. Por otro lado, la IA, aunque mejor en gramática y contexto, puede inventar información y ser complaciente, lo que puede llevar a errores si el usuario no domina el tema. Tanto la TA como la IA requieren…

  • Imagen de Gerd Altmann en Pixabay
    Traducción

    La IA, esa que todo lo sabe y lo que no, lo inventa.

    En este texto, el autor reflexiona sobre el uso de la inteligencia artificial (IA) en la traducción. Reconoce que la tecnología puede facilitar el trabajo, pero advierte sobre los peligros de depender exclusivamente de ella. Aunque la IA puede proporcionar información y ayudar en la búsqueda de términos, no siempre comprende los matices y contextos necesarios para una traducción precisa. El autor destaca la importancia de la presencia humana en el proceso de traducción y advierte sobre el riesgo de acostumbrarse tanto a la IA que no se pueda traducir sin ella. Aunque reconoce los beneficios de la IA, también señala sus limitaciones y la necesidad de mantener un equilibrio…